Hlavní navigace

Google Docs podporuje strojový překlad dokumentů

Jiří Macich ml.

Textový editor ve webové kancelářské sadě Google Docs nyní umožňuje strojový orientační překlad dokumentů z resp. do některého z jazyků, které podporuje služba Google Translate. Přeložení dokumentu je možné přes menu Nástroje, kde se nyní objevuje nová položka Přeložit dokument. Po zvolené požadovaného jazyka se objeví náhled přeloženého dokumentu. Uživatel jím může nahradit původní dokument nebo lze překlad uložit odděleně. Google Translate se tak propojuje s dalším produktem Googlu. Google…

Textový editor ve webové kancelářské sadě Google Docs nyní umožňuje strojový orientační překlad dokumentů z resp. do některého z jazyků, které podporuje služba Google Translate. Přeložení dokumentu je možné přes menu Nástroje, kde se nyní objevuje nová položka Přeložit dokument. Po zvolené požadovaného jazyka se objeví náhled přeloženého dokumentu. Uživatel jím může nahradit původní dokument nebo lze překlad uložit odděleně. Google Translate se tak propojuje s dalším produktem Googlu. Google Docs se řadí po bok fulltextového vyhledávače Google, Gmailu, prohlížeče Google Chrome nebo nástrojové lišty Google Toolbar.

Celkem je podporováno 53 jazyků: afrikánština, albánština, angličtina, arabština, arménština, ázerbájdžánština, baskičtina, běloruština, bulharština, čeština, čínština, dánština, estonština, filipínština, finština, francouzština, galicijština, gruzínština, haitská kreolština, hebrejština, hindština, holandština, chorvatština, indonéština, irština, islandština, italština, japonština, jidiš, katalánština, korejština, litevština, lotyština, maďarština, makedonština, malajština, maltština, němčina, norština, perština, polština, portugalština, rumunština, ruština, řečtina, slovenština, slovinština, srbština, svahilština, španělština, švédština, thajština, turečtina, ukrajinština, urdština, velština a vietnamština. (Google Docs Blog)

Našli jste v článku chybu?
12. 10. 2016 22:57
Michal (neregistrovaný)

Zkoušel jsem to několikrát. Ze zkušenosti musím říct, že plus mínus nejlepe funguje kombinace angličtina plus jiný jazyk. Ale pokud je to jiný jazyk na jiný jazyk je to katastrofa. Myslím, že to je dané asi i tím kdo to vyvijí a které jazyky jsou nejatraktivnější. Velmi vtipný je překlad čeština - slovenština tomu dobře rozumíme asi každý, tady ta pani má dobrý příklad zkuste si ten text dole na strance protáhnout přes google translator (to má ona ) a třeba pak přes bing translator. To je haluz.…