Hlavní navigace

Google pracuje na automatickém překladači

Petr Weida

Milan Kryl přináší podrobnosti o návštěvě Raye Kurzweila v Googlu. Ray Kurzweil se setkal v Googlu s týmem lidí, kteří pracují na automatickém strojovém překladači z a do libovolného jazyka. Systém byl prezentován na převodu angličtiny do farsi (perský jazyk) a zpět. Podle Raye Kurzweila byl překlad dobrý.

Milan Kryl přináší podrobnosti o návštěvě Raye Kurzweila v Googlu. Ray Kurzweil se setkal v Googlu s týmem lidí, kteří pracují na automatickém strojovém překladači z a do libovolného jazyka. Systém byl prezentován na převodu angličtiny do farsi (perský jazyk) a zpět. Podle Raye Kurzweila byl překlad dobrý.

Ani jeden z vývojářů ale farsi neumí. K vytvoření automatického překladače využívají ohromnou databázi stránek a vztahů mezi nimi.

Našli jste v článku chybu?
28. 12. 2005 13:21
IMHO porovnali původní anglický text a text, který dostali po převodu do farsi a zpět.
28. 12. 2005 13:38
Coz ovsem znamena pouze to, ze preklad tam a zpet je koherentni :-)

Nerika to nic o tom, ze preklad do farsi je spravne. Napriklad cesko-anglicko-cesky preklad: auto -> shoe -> auto je podle Vasi metody spravny, kdezto clovek znajici oba jazyky by asi hodne kroutil hlavou.