Hlavní navigace

Google smazal blog s překladem knihy Milana Kundery

David Antoš

Na dnes již nedostupném blogu totoznost.blogspot.com (cache) bylo možné najít český překlad Kunderovy novely „L´Identité“, která se zatím oficiálního překladu nedočkala. Na vznik tohoto blogu rychle zareagovala česká agentura zastupující Milana Kunderu a upozornila Google na jeho nelegálnost. Podle Bernské úmluvy má autor výhradní právo vytvářet a schvalovat překlady svých děl. V této chvíli je však stále možné stahovat překlad ve formátu PDF [352 KB], který byl na blogu odkazován. Je umístěn…

Na dnes již nedostupném blogu totoznost.blog­spot.com (cache) bylo možné najít český překlad Kunderovy novely „L´Identité“, která se zatím oficiálního překladu nedočkala. Na vznik tohoto blogu rychle zareagovala česká agentura zastupující Milana Kunderu a upozornila Google na jeho nelegálnost. Podle Bernské úmluvy má autor výhradní právo vytvářet a schvalovat překlady svých děl. V této chvíli je však stále možné stahovat překlad ve formátu PDF [352 KB], který byl na blogu odkazován. Je umístěn na ruské doméně, takže vymáhání jeho stažení bude pravděpodobně složitější. (Google Blogoscoped)

Našli jste v článku chybu?
16. 2. 2007 15:41
studna (neregistrovaný)
Promiňte, ale pro mě jste buran pane! Nikdo nemůže upírat autorovi právo na jeho dílo. Překladatelé mívají často velmi osobní přístup k originálu a mohou jej poškodit svými zásahy. Proto je správné, když má autor překlady svých děl pod kontrolou.