Z toho vidím jediné. Zjednodušení práce pro grafika v dovětku. Použijí korporátní logo a zbytek jedou v šabloně. Asi už nechtějí živit kreativní grafiky :-)
To je sice hezké, že chtějí lokalizovat názvy, ale ten grafikovi se nějak vytratilo ř a č. Nebo je spíše nemohl najít na anglické klávesnici. Jako by tam nemohl dát aspoň r a c
A co takhle se zamyslet nad filosofií tohoto počinu?
Jednotnost, jasnost, přehlednost... v dotažení jazykových mutací dokonce i mnohem větší přístupnost a porozumění. Jestli že se již sami služby překládají, tak proč by i název služby neměl být také přeložen?
Ne každému se líbí anglonizace jazyků... Přeci může být hezčí mít Google Překladač, než Google Translator... S tím, že nikdo nemůže mít vše co by chtěl... ale líbilo by se mi ještě více Překladač Google.... ale vím, že toť nemožné...