slogin -l root temelin
[root@temelin]# slogin -l root reaktor
[root@reaktor]# shutdown -h now
Broadcast Message from root (pts/1) on reaktor ...
The system reaktor will be shutdown in 1 minutes
Off-topic: To je významově trošku něco jiného, "wil be shutdown" je zhruba "bude vypnutý" (od-do...), "will shutdown" je "vypne se", pomineme-li to, že v případě blízké budoucnosti se spíš použije přítomný čas:
The system is going down on %s
The system is going down %s NOW!
The system is going DOWN %s in %d minute%s!
mno, až na to, že bych spíše tvrdil, že spojení "is going to" se používá pro určení přesného budoucího děje, zatímco will je takové neurčité - a nezáleží na tom, zdali za chvíli či za pět let.
Máš tam chybu, v Temelíně musíš každý blok posílat k zemi zvlášť. A navíc ho nesejmeš vypnutím jednoho stroje. Ten westinghousový systém běží na zvojených mašínkách (nějaké sluníčkové krámy pod solarisem) a i když je vypneš, tak stále funguje ruční ovládání a nějaký limitační bezpečnostní systém. Nicméně takovéto odstavení celkem rychle poznají a zvládnou, je třeba použít sofistikovanějších metod. :-)
Jinka základ nebyl nejhorší, chce to jen dopilovat. :-))
hmm. tak to byl pěkně ubohý vtip, zase jeden, co si myslí, "že ví", jak to přesně chodí v řízení atomové elektrárná, protože si doma nainstaloval nějaký Debian.. fakt boží.
mně se hrozně líbí, jak je každý "cool", že umí anglicky - a přiom vůbec neumí
REAKTOR se v angličtině opravdu takto nepíše, milý mž.. stejně tak nesmysl "reaktor will be shutdown".. každý, kdo jen s dvojkou prolezl na škole s angličtinou, tak ví, že fráze "will be" se pro vyjádření budoucího času NIKDY nepoužívá.. správně by mohlo být např. "will shutdown".. ale to je mlácení prázdné slámy.
cool nebudete, když se budete vytahovat, jak jste skvělý v angličtině, ale když budete schopen znát své mantinely.