Internet Info, s.r.o. Lupa Měšec Podnikatel Root Zdroják DigiZone Slunečnice Vitalia Tuesday TopDrive KupDnes Navrcholu Bomba NovýTarif Dobrý web Weblogy Woko Jagg Computer.cz SK: MojeLinky

Vlákno názorů k článku
Sledujeme pohyb dětí, babiček, psů…

CrayXMP
CrayXMP (neregistrovaný) ---.11.24.78.awnet.cz
12. 12. 2009 21:43

Správný překlad "genderově korektní" pro autora

Babičku (nebo dědečka, abych byl genderově korektní) ..

no v angličtině, pokud si nejsou jisti pohlavím dané osoby, používají VZDY i pro JEDNOTNE CISLO výraz "they.. they are.."

takže jste se mohl dané problematice šikovně vyhnout frází ".. oba jsou.. byli..".. fakt se to hodí zapamatovat!!!
uživatel si přál zůstat v anonymitě ---.pilsfree.net
12. 12. 2009 22:18

Re: Správný překlad "genderově korektní" pro autora

>fakt se to hodí zapamatovat!!!

nejdůležitejší ale je si zapamatovat:

hlavně se ze všech těch politických, rasových a genderových korektností neposrat
Zasílat nově přidané příspěvky e-mailem