Hlavní navigace

Názor k článku Kaon KTF-200: nejlevnější set-top-box s modulátorem od Jan Kálal - Pane Donáte, děkuji za osvětlující reakci. Chybějící podpora češtiny...

Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.

  • 23. 1. 2006 17:01

    Jan Kálal
    Pane Donáte, děkuji za osvětlující reakci. Chybějící podpora češtiny mne mrzí na každém digitálním přijímači a možná proto působím za příliš velkého národobijce - ale nestydím se za to. Kaon mne na první pohled uchvátil. Ten přístroj má pěkný design a výbavu, která je v jeho cenové kategorii výtečná, což sám dobře víte. O to větší zklamání mi proto připravil, když nenabídl ani pořádně počeštěné menu (čárky a háčky), natož EPG. Tento set-top-box by byl ideální pro každého sebestaršího člověka i na vesnici (až bude pokrytá signálem) a se zastaralou televizí, která o SCARTu nikdy neslyšela, kdyby ovšem uměl pořádně česky. Že se vysílatelé nejsou schopni domluvit na jednom standardu kódování, to nechápu, nevím, proč se kdy začalo experimentovat vůbec se dvěma normami. Ale pamatuju si, že počítače před deseti patnácty lety s češtinou také pořádně zápolily. A dnes? Problémy s čárkami a háčky přetrvaly jen někde v elektronické poště, a i tam se dají řešit. Navíc výrobci set-top-boxů by se mohli z let zkušeností jiných firem, ať už vyrábějích počítačový software nebo MP3 přehrávače, poučit a s podporou češtiny se nebabrat. Správné české kódování se může naučit každý výrobce, ať už z Německa nebo z Jižní Koreje, stačí konzultovat věc s domorodci. Že DVB-T není v ČR zatím široce rozšířené, je sice fakt, ale počet obyvatel republiky malý není - patříme v Evropě mezi státy střední velikosti a 10 milionů budoucích příjemců digitálního vysílání stojí přeci za trochu snahy, ne? Nevím, jak Vy, ale já si v informacím o pořadu nechci číst např. "P#Îb@h b@┌n╚ n@┌n╚ dÎvky, kterç |Îlen@ |patn@ pľi|Îvala knoflÎéky." (Přeháním. Ale schválně, jak byl asi český originál? - Hádanka pro všechny.) Nemohu s Vámi souhlasit, že celý text recenze působí zbytečně negativně. Kromě češtiny dostal přístroj prakticky za všechno pochvalu. Za špatnou diakritiku plísním i jiné, měřit se snažím všem stejně. A Vámi zmiňovaná překladatelská perla mne také pobavila, ale pokud si dobře pamatuju, jí háčky a čárky nechyběly.