Hlavní navigace

Scio, transmoveo, supervivo

17. 10. 2007
Doba čtení: 8 minut

Sdílet

 Autor: 74287
Neboli rozumět, přeložit, přežít. Pokud jste titulku rozuměli, nebudete zřejmě častým uživatelem online slovníků, většina ostatních internautů však jejich služby více či méně často ocení. Také český web nabízí dostatek překladových a cizojazyčných slovníků, jejichž kvalita i oblíbenost se často výrazně odlišují.

Nejen díky Internetu se naše planeta postupně mění v globální vesnici. To znamená, že lidé jsou si blíže, komunikace je rychlejší a snazší, stejně jako sdílení objevů, zážitků či dokumentů. To s sebou však přináší problém v nejednotném jazykovém prostředí. Je potřeba se navzájem domluvit nejen s příslušníky své jazykové skupiny či jazyka znalým člověkem, který se učil ve škole či doma stejný jazyk jako vy, ale s každým dalším členem globální vesnice. V tomto kontextu se zvyšuje tlak na kvalitu a funkčnost online slovníků. Požadujeme co možná nejširší slovní zásobu, univerzálnost (nejlépe kdyby jeden slovník dokázal přeložit termíny z oblasti technických, humanitních i přírodních věd spolu s konverzačními a běžnými slovy či frázemi), počet podporovaných jazyků, schopnost překládat celé texty či přehrání výslovnosti.

V následujícím článku se tedy pokusíme podívat nejen na slovníky cizojazyčné, ale také na slovníky cizích slov, neboť jejich frekventovanost v češtině stále vzrůstá (což souvisí se zvyšujícím se vzděláním obyvatelstva i obecnějšími globalizačními tendencemi).

Cizojazyčné slovníky

Multilingual Dictionary

Na stránkách tohoto multijazykového slovníku vás na první pohled zarazí nepříliš moderní design, rámce a strohé ovládání bez grafických prvků, absence diakritiky a jednoduše řešené menu, které vytváří pocit jisté technologické zastaralosti. Slovní zásobu poskytla firma LangSoft, s.r.o., k dispozici není výslovnost ani žádné pokročilé vyhledávání. Přesto je slovník Martina Víta něčím poměrně unikátním. Kromě podpory stařičkého a odepisovaného w@pu nabízí vyhledávání latinských pojmů, což ocení především studenti humanitních či lékařských věd, neboť celá řad sousloví, názvů a termínů stále užívá tohoto klasického jazyka.

Kromě již zmiňované latiny zde najdeme angličtinu, němčinu, francouzštinu, italštinu, španělštinu a ruštinu (vše pochopitelně obousměrně). Zde by možná bylo záhodno upozornit na zajímavou tabulku zástupných znaků za jednotlivá písmena. Například ä by se napsalo jako a:, což může nějakému jazykozpytci možná vadit, ale jedná se o poměrně praktické řešení. Doplňme jen informaci o google toolbar page ranku 6/10 (zjišťované hodnoty, stejně jako ve zbytku textu, odpovídají informacím z aplikace Google toolbar).

www.slovnik.cz

Seznam slovník

Také česká portálová jednička si uvědomuje, jak důležitou a užitečnou službou slovníky jsou a že není od věci, když kvůli ní návštěvník nemusí chodit jinam. Také zde systém běží na slovní zásobě LangSoftu, s.r.o., který je jednoznačně nejvýznamnějším hráčem na českém slovníkovém trhu. Tento slovník má ze všech svých českých konkurentů nejvyšší umístění ve vyhledávači Google (Google page rank 6/10), ale světe div se, při hledání slova slovník se na Seznamu objeví až na druhém místě.

K dispozici máte obousměrné slovníky pro angličtinu (600 tisíc větních definic), němčinu, ruštinu, francouzštinu, italštinu a španělštinu. Pro ruský jazyk je použita utilita zvláštní ruské klávesnice. Slovníky nabízejí překlady frází, bez větších problémů zvládají také elementární odborné termíny. K vybraným slovům nabízí hlasovou výslovnost. Vše reaguje rychle. Podle vyjádření tiskové mluvčí Seznamu Rity Gabrielové má LangSoft podle smlouvy povinnost aktualizovat slovníky alespoň jednou ročně.

Pokud jde o denní počet uživatelů, pohybuje se kolem 190 000 unikátních návštěvníků (zdroj: seznam.cz). Což není špatné číslo, uvážíme-li, že celý Seznam navštíví denně něco přes 1,7 miliónu uživatelů (dle NetMonitoru). Hrubým odhadem tak můžeme zjisti, že službu denně využívá asi 10 procent návštěvníků.

Podle informací ze Seznamu se u slovníků v brzké době chystají některé další změny.

slovnik.seznam.cz.

Atlas slovníky

Další portál českého Internetu na svých stránkách věnovaných slovníku nabízí technologii společnosti REWIN, s.r.o. Na první pohled zklame chybějící výslovnost. U slovníku máte na výběr z angličtiny, němčiny, francouzštiny, italštiny, ruštiny a španělštiny. Vše samozřejmě oboustranně.

Pro ruštinu je k dispozici speciální klávesnice, která ale visí v prostoru i při užívání jiných slovníků, dle mého názoru dost možná zbytečně. Google toolbar page rank je stejně jako u seznamu: 6/10.

Počet návštěvníků za den se pohybuje průměrně kolem 4000, což je v poměru s celkovým počtem návštěvníků atlas.cz (280 tisíc) asi 1,42 %.

slovniky.atlas.cz

Centrum.cz slovníky

Také Centrum, stejně jako Seznam, vsadilp na technologii slovníků firmy LangSoft, s.r.o. Na svých stránkách nabízí stejně jako česká portálová jednička anglický, německý, španělský, francouzský, italský a ruský slovník. Nabízí také podporu frází, výslovnost apod.

Jako jediný z našeho přehledu umožňuje překlad do všech jazyků, což je určitě příjemná funkce. Mezi zajímavosti jistě patří možnost přeložit slova z češtiny do brněnského hantecu. Zde bych sice pochyboval (jako Brňák) o přesnosti některých překladů, ale pokud máte zájem studovat hantec, tak se vám tento slovník může shodit.

Centrum nabízí v sekci slovníky také výukovou část, takže pokud nevíte, jak poskládat větu z vyhledaných slovíček, může přijít vhod i tato možnost, která je bohužel určena jen ke studiu angličtiny. Služba je však v rekonstrukci a dává tušit, že bude k dispozici především uživatelům e-mailových schránek na Centrum.cz.

Zde je zajímavé srovnání se Seznamem: slovníky denně navštíví asi 7000 lidí, celková návštěvnost Centra je necelého půl miliónu; to znamená, že zde slovníky využívá pouze 1,4 % návštěvníků, tedy více než sedmkrát méně!

slovniky.centrum.cz

Na portálech vládne LangSoft

Langsoft s.r.o. je zřejmě největším dodavatelem slovníkových databází pro české servery. Podívejme se tedy na to, jakým způsobem k této části své nabídky přistupuje. Společnost vyvíjí pouze slovníkové databáze, které se kryjí s jejich programovými (pochopitelně komerčními) produkty maximálně z 85 %. Nejaktuálnější a největší slovníky nalezneme na Seznamu, Centru a iDnes. Všechny ostatní servery, které operují se slovníky této společnosti, mají databáze podstatně starší. K aktualizacím (jak už jsme uvedli výše u Seznamu) dochází většinou jednou za rok. Jejich cílem je opravit chyby, překlepy a rozšířit slovní zásobu.

Pokud máte zájem na svých stránkách umístit podobné slovníky jako jmenovaná trojka, máte zřejmě smůlu, neboť firma je nabízí pouze serverům s dostatečně velkou návštěvností (všechny tři jsou v první desítce české návštěvnosti).

Pokud vás zajímá budoucnost vývoje těchto služeb, samotná společnost, kromě rozšiřování a zkvalitňování slovní zásoby, žádné zásadní změny nechystá. Míč je tedy na straně portálů či novin, které se (podle vyjádření Seznamu) na něco (zatím tajného) chystají.

Slovníky cizích slov

Impulsem pro vznik této části článku je hledání slova ciborium. Mým cílem bylo nalézt odpověď podobnou té, která se vygeneruje na stránkách ABZ, tedy: 1. arch. stříška nad oltářem nesená čtyřmi sloupy, baldachýn; 2. liturgická nádoba z drahého kovu na noze a s víkem k uchovávání hostií. (ponechme nyní stranou, že nikoli hostií, ale eucharistie). Šlo mi o ten druhý význam. A hle, ostatní slovníky podávaly výklad velmi podobný, avšak s drobným rozdílem, posuďte sami: – 1. arch. stříška nad oltářem nesená čtyřmi sloupy, baldachýn; 2. liturgická nádoba z drahého kovu na noze a s víkem k uchovávání hostů. A nyní je jasné, co máme proti katolíkům – když přijde nějaký host, rychle ho rozkrájet a nasypat do ciboria – žádný trojúhelník v Karibiku, lidé se ztrácejí v kostelech!

Pokud se na situaci podíváme logicky, je jasné, že jde o nevinný překlep, pokud ho ovšem neudělá hned několik na první pohled nezávislých serverů. Konkrétně: můžete porovnat: www.infotip.cz/in­dex.php?Q=Slov, www.slovnik-cizich-slov.cz, slovnik-cizich-slov.uzdroje.com či slovnik-cizich-slov-on-line.cz. Nabídka je široká, ale jak je vidět, někdo na trhu dost nešikovně opisuje (nebo mají prostě smůlu na špatně hledajícího člověka).

Podívejme se tedy alespoň na několik málo zástupců na české scéně slovníků cizích slov.

ABZ slovník cizích slov

Podle mého soudu nenajdete na internetu lepší online slovník cizích slov v češtině. Projekt je v podstatě servisní či reklamní stránkou pro knihkupectví ABZ a je pod ním podepsán Radek Kučera se svou dcerou.

Kromě kvalitní a rozsáhlé databáze slov zde naleznete hledání podle počátečních písmen, fulltextově, podle obsaženého slova (například zadáte slovo nádoba a vyhledávač nalezne všechna hesla, která ve svém vysvětlení právě slovo nádoba používají) či významu.

Slovní zásoba činí téměř 17 tisíc slov, pocházejících z redakce slovníku, plus je potřeba připočítat dalších asi 9200 dalších výrazů přidaných uživateli (jsou zřetelně odděleny), které prochází postupnou korekturou. Snad jen pro zajímavost, nejvíce cizích slov začíná na písmeno P (1561), naopak nejméně na Q (7).

Pokud jde o reklamu, jedná se kombinaci Google adwords s banerovou reklamou na knihy. Vše zapadá do jednoduchého, ale přehledného a poměrně vydařeného designu (snad až na barevnou ikonku s logem Firefoxu).

slovnik-cizich-slov.abz.cz

Slovník cizích slov online

Podle informací provozovatele (který není nikde na stránkách jmenován) má slovník téměř 40 000 slov (podle informací na homepage). Umožňuje hledat kromě v názvu také ve významu slov. Slovník tvoří sami uživatelé (otázkou pak je, proč nesáhnout po Wikipedii), kteří se zaregistrují. Průměrný design laděný do modra doplňují pestrobarevné reklamní banery. Praktická použitelnost však je vzhledem k otevřenosti systému velice spekulativní, protože například u citací potřebujete mít jistotu (nebo alespoň záštitu nějakého subjektu, jako třeba Wiki) správnosti a korektnosti hesla.

slovnik-cizich-slov.cz

Slovník cizích slov uzdroje.com

Stránky s page rank 5/10 patří do rodiny portálu uzdroje.com. Naleznete zde stejné vyhledávací možnosti jako u slovníku ABZ. Stránky navštěvuje v průměru asi 600 lidí za den. Přidávání hesel je spojeno s kontrolou redakce, což by mělo zaručit vyšší kvalitu slovníku. Design je sice obyčejný s reklamními proužky, ale nemohu říci, že by působil nepříjemně. Obecně lze říci, že zapadá do koncepce celého systému uzdroje.com (jak myšlenkově, tak vzhledově).

slovnik-cizich-slov.uzdroje.com

Causa ac existimatio

Je zřejmé, že síly jsou na českém slovníkovém poli rozloženy dosti nerovnoměrně. Zatímco v cizojazyčných slovnících je konkurence velice silná, žádný z produktů (ať již zmiňovaných portálových služeb či Multilingual Dictionary, který jsem zařadil kvůli latinskému slovníku, či zamlčených) není špatný a váš výběr bude více záležet na vkusu či specifických požadavcích než na obecném ortelu, u slovníků cizích slov je situace odlišná.

Tipy C

Velkou konkurencí pro slovníky cizích slov je Wikipedie. Ta česká má v současnosti 79 592 článků, což je nejméně třikrát více než slovník cizích slov ABZ. Problémem Wikipedie je však záruka korektnosti a přesnosti výrazů, což by mohlo být doménou právě slovníků. Plně otevřené projekty tohoto typu jsou zajímavou doplňkovou službou, nikoli však perspektivním a konkurenceschopným nástrojem (při pohledu na stále rychleji se rozvíjejícího se giganta).

Je otázka, zda mají v době snadno dostupných encyklopedických zdrojů vůbec budoucnost a zda dokáží svůj konkurenční boj vyhrát (je-li to vůbec možné). Já osobně si myslím, že pokud vsadí na cestu ověřeného a kompetentního zdroje přesných informací, mají šanci na přežití i v budoucnu.

Používáte online slovníky?

Byl pro vás článek přínosný?

Autor článku

Autor je student PřF MU, publicista. Zajímá se o dění na Internetu, filosofii a fotografii.
Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).