Dovolím si jednu drobnou poznámku.
On ty překlady - hlavně delších vět - neumí zejména pro češtinu nikdo ani z textu, natož z mluvené řeči. Ale microsoft translator se dá použít pro překlad z/do češtiny jako podklad pro následnou úpravu. Do angličtiny to docela pomáhá. Google je v tomto tak o řád horší.
"Kvalitu" překládacích produktů MS vidím dnes a denně na MS KB. (Měsíce jsem si s nimi dopisoval, aby to Bing zrůdnost umožnili vypnout, všechno marné.) Nechat si tím překládat nějakou telefonickou konverzaci hrozí v lepším případě tím, že budete za totálního debila, v horším případě tím, že druhou stranu smrtelně urazíte nějakým "vydařeným" překladem. Co se týče češtiny, použít se to nedá opravdu na nic.