To máš sice pravdu ale uvádíš stav nadaných lidí na jazyky... Ne každý člověk má to štěstí, že odmalička při vtloukání do hlavy si slova zapamutuje v mnoha verzích a vzájemně si je v hlavě hned překládá mezi sebou... U slovanských jazyků je situace jiná, obzvláště Čeština se Slovenštinou jsou si tak podobné, že.... Na jedno Anglické slovo které záleží v jaké souvislosti a v jakém přízvuku a v jaké světové lokalitě napíšeš či vyslovíš připadá mraky slovanských výrazů kvůli nimž automatické strojové překladače si lámou zuby... Vyjíždí v Google atd. překladačích různé nesmyslné větné patvary... Děti pokud se svým jazykovým nadáním šprtali, si umí v mozku vše srovnat okamžitě logikou...