Najlepsie to charakterizovala asi Elisa del Galdo mne osobne sa to velmi pacilo zahrnula tam takmer vsetko... Sam si dovolim povedat keby mi toto niekto povedal na obchodnom stretnuti vzbudilo by to vomne neskutocnu pozornoost a zaujem vediet viac! Nesla konkretne na vec ale opisala co a ako..
Přesně! To jsou ti "angličtináři", kteří musí za každou cenu cpát před podstatné jméno andjektiv. A přitom je to NAPROSTO KOREKTNE v češtině "zkušenost uživatele"....
To je proste treba i o tom, ze proces nakupovani na nejakem shopu zvladne naprosty laik, ktery v zivote na netu nic nekoupil. Kde je ta "zkusenost"? Kde je ten "produkt"?
Nezlobte se na mne, ale vas preklad je nocni mura :)
User Experience se špatně překládá do češtiny. „Uživatelský prožitek“ zní šroubovaně....
.... no to jo, ale proč to přeložit normálně "zkušenosti uživatele s produktem", když se to dá přeložit tak pěkně šroubovaně, žejo.
JA rozmyslam len nad jednym preco sa tak odlisuju od internetoveho marketingu teda tvrdia ze su to UPLNE odlisne veci... Teda ok v urcitom smere ano ale v mnohých podoch by som to zaradil práve pod internetový marketing aspon cast UX.. Ved castou internetoveho marketingu je aj komunikacia prostrednictvom napr webu a neriesi len reklamu a propagaciu ale aj pôzitok..