Natočené, nahrané nebo stažené video, které obsahuje řeč v angličtině, francouzštině nebo v němčině může registrovaný uživatel bezplatně převézt do prostého textového souboru.
https://language-tools.ec.europa.eu
Předcházející konverzí video souboru do audio souboru se sníží velikost souboru a také doba zpracování na webu jazykových služeb EK.
V programu Subtitle Edit je možno automaticky a zdarma vytvořit z videa a prostého textu titulky ve formátu SRT a popřípadě je přeložit pomocí integrované služby Google Translate.
Milan
No spíše jsem myslel jak to použít pro generování titulků ke staženým filmům/seriálům, protože se natáčí v roztodivných jazycích kterým nerozumím a i anglické titulky jsou docela problém. Pak je třeba seriál Hallo K3 pouze v nizozemštině, tedy řeči které nerozumím, případně Star Academy nebo nové díly Fort Boyard pouze ve francouzském jazyce kterému trochu rozumím, ale české titulky by byly lepší. Dalo by se nějak to rozpoznávání řeči na Youtube použít na stažené filmy/seriály aniž bych měl copyright strike? Tedy nahrát film na Youtube, nastavit jako soukromé video, nechat vygenerovat titulky a stáhnout?
Seriály a titulky… tuhle mě Netflix překvapil, francouzské titulky u francouzského seriálu jsou přeložené z anglického dabingu… občas se dost liší od toho, co postavy říkají, ale občas mi vadí, že když postavě nerozumím, tak je v textu něco úplně jiného…
Rozpoznávání řeči na youtube by také zasloužilo upgrade, zejména mimo americkou angličtinu.
23. 6. 2021, 15:12 editováno autorem komentáře
Naprosto totožný problém je s filmovými/seriálovými titulky. Taky zde mnohdy vznikne překlad pouze pro několik sérií a poté to vydavatel zařízne nebo se s překladem ani nezačne a pak je jediné dostupné audio třeba nizozemština, francouzština nebo španělština. Nevíte někdo o kvalitním software na rozpoznávání řeči? Ve spojení s DeepL by mohly vzniknout celkem kvalitní titulky
> To samé platí u knih pro omezené skupiny čtenářů, které se nevyplácí překládat.
Třeba pro čtenáře v češtině :).
Faktem je, že seznam sérií knih, které u nás začaly vycházet a český vydavatel to časem zaříznul, mi neutěšeně narůstá. Takže na ten scénář s Amazonem a strojovým překladem se těším víc, než na samořiditelné automobily.