Nejsem lingvista (takže jsem dále uvedené příklady určitě děsivě zkomolil), ale domnívám se, že v uvedených případech jde o slova převzatá, která už lze považovat za součást češtiny.
Ani já nejsem lingvista a netuším, o jakou specifickou "třídu" slov tady jde. Jenom vím, že toto pravidlo je zde uvedeno především proto, že je třeba sdělit hlasové čtečce, jak má dané slovo přečíst. A pak je jedno, jestli je slovo software přejaté, nebo ne. Hlasová čtečka ho musí přečíst jako softvér, a nikoliv software.
A protože tvůrce www stránek nemusí vědět, jestli toto slovo už existuje i v české verzi hlasových čteček (to by třeba mohl vědět pan Pavlíček ze SONS), měl by jej adekvátně označit.
Ale jak jsem řekl, pro české prostředí bych toto pravidlo rozhodně nezařadil do priority 1 a souhlasím se SONSem, že ho do BFW zařadili až do priority 3.