outsourcovat - podle jaké slovesné třídy se toto sloveso časuje a hlavně v kterém slovníku spisovné češtiny jej najdu?
Víte, já sám také nejsme dokonalý a v češtině dělám chyby, ale jsou to chyby nevědomé a neúmyslné. Když ale čtu kdekoliv takovou zpotvořeninu, je mi z toho fyzicky zle. Co je špatného na českém překladu využít vnější zdroje? Je to moc dlouhé? Nebo to nezní dostatečně na výší?
Myslím, že takovýmito výpady si zrovna nezlepšuješ svou pověst. Pokud jsi byl ještě v rané pubertě a kdekoho jsi pomlouval (přičemž se potom později ukázalo, že nic z těch pomluv neodpovídalo skutečnosti), tak se nad tím dalo mávnout rukou, prostě takový "druhý Cendra". Teď reprezentuješ jednoho z největších vydavatelů v zemi, jestli se nepletu, ale tvoje pubertální výpady jsou stejné jako dřív. Máš-li s Computer Pressem nějaký osobní problém, klidně je ventiluj na mou adresu.
Váš nápad s tunýlkem prozrazuje, že hodně čtete noviny a sledujete televizi, ale tady zapomínáte na pár věcí. Tunely dělá zdivočelý management na akcionáře; v CP je management současně akcionářem, tedy by "okrádal sám sebe". Má-li firma zahraničního spoluvlastníka (např. fond), velmi snadno si zajistí, aby se "tunel", tedy "vyvedení aktiv" nekonalo: například management nesmí nabývat obchodních podílů v jiných firmách, jakkoli se angažovat v čemkoli konkurenčním, ba vůbec nesmí jakkoli konat, aby snižoval hodnotu firmy. To je obvykle kryto pokutami natolik velkými, aby na to kohokoli přešla chuť.
Pro úplnost dodávám, že velká majorita profitu CP je v "papíru", v knihách a časopisech. To je samozřejmě mimo záběr Lupy, kde jsme vnímání jako "internetová firma", ale core business to ani zdaleka není. Stejně jako není Internet core businessem pro Český Telecom nebo pro Mafru.
Cestina je pro me nastroj k dorozumeni - nikoli cil. A pokud mi cestina dostatecne prostredky k jasnemu a efektivnimu (jednani, kde je dobry pomer vynalozenych prostredku k ziskanemu vysledku) dorozumeni nenabizi, pak pouziju takove prostredky, ktere mi takove dorozumeni umozni. A to mohou byt cizi slova - rozhodne prinejmensim v tech pripadech, kdy rozumne pouzitelny cesky ekvivalent (slovo se stejnym vyznamem) neexistuje. S cizimi slovy je samozrejme potiz, ze nejsou univerzalni (obecna) a nemusi jim rozumet kazdy - znovu je tedy potreba pripomenout si cil - dorozumet se s tim, s kym mluvim - a podle toho volit zpusob vyjadrovani. A to se netyka jen problemu "ceske versus (v protikladu k) cizi" vyrazy. Pri hovoru se spoustou lidi budu pouzivat pojmy "soubor" ci "adresar", pokud se ale budu o tomtez bavit se svym tatinkem (a obcas to delavam), budu mluvit o suplickach a kartickach. Klicem je, jestli se mi podari se vyjadrit tak, aby me protistrana pochopila tak, jak ja potrebuji - a k tomu je mi jazyk. Pokud to jde, vyjadruji se cesky. Pokud to tak nejde nebo to neni presne nebo efektivni - tak to tak proste nejde. Co si o takovem zpusobu vyjadrovani mysli jazykovi puriste, narodni obrozenci nebo CSAV je sice zajimave, ale pokud nenabizeji jine odpovidajici prostredky, je to podruzne.
Tato odpoved je soucasne odpovedi panu "jr" v jine casto tohoto threadu (teto casti diskuse jejiz prispevky spolu tematicky souviseji).
Cizi slova v tomto prispevku, ktera byla pouzita proto, ze si nejsem vedom primerene ceske nahrady se shodnym vyrazem jsou v zavirce vysvetlena textem psanym kurzivou (a jak se rekne cesky kurziva, to nevim - ale ceske slovo to jiste neni).
Trvalo mi 14 dnu, nez jsme nasli spolecnou rec - tj. takove vyrazy, kterym on uz rozumi a kterym ja jeste rozumim. Zakladnim problemem bylo, ze ty vyrazy, ktere ja uz povazoval za zakladni - a tedy prakticky nevysvetlitelne, on jeste nechapal. Co je to vlastne ten "soubor" (nebo "fajl", to uz je jedno) ? Jak rikam, 14 dnu hledani spolecne reci ... A jestli se pritom bavime spisovnou cestinou, nebo poctivym IT zargonem bylo to posledni, co me v te chvili zajimalo ... ;-)
Hele, nejsi ty pa-ropa ?