Nebojte, vím jaký má význam "jedu na Prahu", právě proto, že to není to samé jako "jedu do Prahy".
Co se místních úzů týká, tak pokud to někdo ne-místní použije špatně, mohl by to snad uznat, když je na to upozorněn, a ne se do krve hádat, že to ví on lépe než ten, kdo tam žije a celý život to používá...
"jedu na Prahu" není dobrý příklad neboť i to lze použít ve správném kontextu. Příklad, jedu z Brna do Jihlavy, hlásím "jedu na Prahu" (myšleno směr Praha). Ale obecně, ty pomístní úzy, kdy se s místem pojí hlavně předložka "na" místo "do, v" se prostě nedají nějak obecně podchytit.
Google není místní... google jen hledá kde co kdo napíše :-)
Před asi dvěma lety jsem se takto přel s ČT o výraz "ve Velehradě/u, do Velehradu". Prakticky 100procent lidí neřekne jinak než "na Velehrad", ale v ČT vymysleli něco jiného co zní strašně, ale protože to je jazykově správně, tak se hádali do krve. Tak nevím, když jsou 2 možné výrazy správně, a jeden i nich se v drtivé většině případů používá, tak proč používat ten druhý, který zní divně?