To jste ale zrovna uhodil hřebíček na hlavičku, protože Norové a Finové si toto uvědomují! Proto například nedabují drtivou většinu televizní produkce, díky čemuž má tamní populace už v mladém věku perfektní znalost především angličtiny :-)
Pořadí znalosti a kvality angličtiny v zemích, kde angličtina není rodným jazykem, podle EF EPI z roku 2012: 1. Švédsko, 2. Dánsko, 3. Nizozemsko, 4. Finsko, 5. Norsko
Takže i když to myslíte ironicky, rozhodně máte pravdu. Logicky ono moc rozvíjení businessu a obchodu nepomáhá, když mluvíte hlavně nějakým jazykem, který používá jenom pár lidí a do nějakého normálního jazyka nebo z něj musíte vše složitě a draze překládat.
> Například naše čeština, kterou jsme si prosadili při národním obrození, nás všechny stojí pořádný balík každý den.
O tomhle občas přemýšlím a náklady a problémy jsou vidět na první pohled, na druhou stranu mě zase překvapuje, že na anglickém webu snad neexistuje žádná polouzavřená komunita podobná třeba AbcLinuxu - nemohlo by to být částečně díky jazykové bariéře, která uměle omezuje množství lidí, kteří se mohou přidat? (stejně si myslím, že to nevykompenzuje, a přidání se ke světovému jazyku by bylo pozitivní -- osobně bych teda nejradši angličtinu, ne němčinu, protože anglicky přecijen mluví mnohem víc lidí)
> Navíc asi každý uzná, že například by za určité místo v Praze nešlo platit 30k, kdyby všichni mluvili německy na úrovni rodilého mluvčího, když v Drážďanech vzdálených jenom 1,5 hodiny jízdy za stejnou práci dostanete okolo 100k.
To mi také nepřijde úplně zřejmé, spousta lidí, kteří německy umí, pracují stejně pořád tady. A také mě překvapilo, že některé programátorské firmy, které nabízejí full remote, stejně platí podle toho, odkud jsi (i když by jim to mělo být fuk).
> Mimochodem teď bych už asi jako nejlepší viděl dát úřední jazyk angličtinu po celé EU a konec.
Já hlavně doufám, že po Brexitu nikoho nenapadne angličtinu úplně vyhodit.
Jinak platí, že angličtina je velmi nekvalitní jazyk
Kristova noho... a jaká jsou kritéria pro "kvalitní" jazyk?
její případné vymizení v EU by bylo jen ku prospěchu.
Tak určitě, nahradit ji můžeme třeba široce rozšířenou a univerzálně srozumitelnou čínštinou, event. počkat na další import jaderných inženýrů a prosazovat arabštinu. :-P
ano, Aj je skutecne vnuceny cizi jazyk na urovni rustiny pro cechy, nicmene
Neřekl bych, že ruština byla vnucený cizí jazyk. Samozřejmě, učila se povinně ve škole, to ale bylo vše. Naprostá většina lidí ji nikdy reálně nepotřebovala. I když ... kamarád jel z vojny na opušťák a jsa mírně pod vlivem, ve vlaku sbalil snad Kazašku nebo Turkmenku nebo co to bylo zač - ruština pomohla :-).
Menšina nás ostatních ruštinu reálně používala při studiu nebo v práci, kvalitní překlady západních autorů vycházely velmi brzy po originálech a byly za hubičku. No a dneska si můžeme číst na ruskojazyčných webech nebo poslouchat Putina, čímž máme informace z první ruky a Jandovi a tomu dezinformačnímu úřadu se můžeme chechtat.
Autor blogu mi původně odporoval, pak se to snažil objektivně vyhodnotit a změnil názor.
Angličtina je aglutinační jazyk a každé slovo si do něho "vtáhlo" svou gramatiku (nebo alespoň její torzo) z původního jazyka. Citovaný Tolkien údajně o každém anglickém slově věděl, ze kterého jazyka či dialektu pochází, jakým způsobem se s ním v tom jazyce zacházelo, a co z toho zůstalo v angličtině.
Je opravdu velmi neekonomické používat jako mezinárodní jazyk, který je nutno studovat desítky let, a který neumí pořádně ani většina jeho rodilých uživatelů (většina nezvládne přečíst trochu složitější text, proto potřebují různé Reader Digesty apod.).
Zejména když existují jazyky, které se dají naučit za méně než rok.
Navíc anglická anortografie vede k degeneraci mozku.
Jinak si zkuste v nějakém prostém anglickém textu:
1. podtrhat všechna nepravidelná slovesa a nepravidelně stupňovaná přídavná jména
2. podtrhat všecna slova, jejichž výslovnost neodpovídá obecným pravidlům výslovnosti anglických slov a musí se biflovat ze slovníku
3. podtrhat všechny fráze, které je nutno znát jako slovíčka (či spíš jako určitou "nadvrstvu" nad slovíčky), protože jejich doslovný překlad nedává smysl, nebo dává zavádějící smysl.
Pokud pak budete jednou podtržená slova počítat jednou, dvakrát podtržená jako dvě a třikrát jako tři, s vysokou pravděpodobností se u většiny běžných anglických textů dostanete na číslo srovnatelné s počtem slov, nebo i vyšší (to samé vznikne, pokud to budete počítat po písmenech)
Pokud vím, tak Irsko má zaregistrovanou irštinu. Nejsem si jist, zda jeden stát může mít zaregistrované dva jazyky.
Navíc Irové, byť ji užívají, mají k angličtině dost ambivalentní vztah (viz genocidní aktivity anglických okupantů). Můj oblíbený příklad je, že pokud by IRA odpálila na Trafalgar square A-bombu hirošimského typu, tak by zahynula jen asi desetina lidí v porovnání s počtem obětí anglickým státem vyvolaného a řízeného "bramborového hladomoru".
To není návod pro IRA, ale konstatování, že anglická okupace Irska byla srovnatelně destruktivní jako válka vedená jadernými zbraněmi.
jako Ir se k tomu mohu vyjadrit
ano, Aj je skutecne vnuceny cizi jazyk na urovni rustiny pro cechy, nicmene mnoho mych spoluobcanu jsou prakticka hovadka a tak ani irsky nemluvi
britove jsou vubec narod
- https://en.wikipedia.org/wiki/Half-hanging
- malokdo vi ze Mengele pokracoval ve "vyzkumu" otce Churchilla
..
...
...
...
ano, bez britu bude svetu lepe a az se stanu An Taoiseach, nebude Aj uredni irsky jazyk :D
Obávám se, že užívání hatmatilky, která nemá použitelná ani gramatická ani ortografická pravidla, ani jednoznačně daný význam slov (a v podstatě ani nerozlišuje slovní druhy jinak než jejich umístěním ve větě), by bylo docela nešťastné.
I za problémy s pomazánkovým máslem a tuzemským rumem může především tato hatmatilka, do níž nelze uvedené názvy přeložit, aniž by se tím drasticky nezměnil jejich význam.
Naopak je dobré, že po brexitu angličtina z EU vypadne vůbec (anglicky mluvící Malta má zaregistrovanou maltštinu, románský jazyk podobný italštině).
Angličtinu jako jeden z úředních jazyků EU požadují Irové, takže žádný strach.
Je také pravděpodobné že odchodem UK dojde časem k vytvoření a neformální kodifikaci jakési “kontinentální angličtiny”, pravidelnější verze angličtiny - pod vlivem germánských a románských jazyků - než jakou používají rodilí mluvčí.
Zavádění "místních specialit" v globálních systémech je vždycky špatně! A netýká se to jen podpory znaků v doménách... Například naše čeština, kterou jsme si prosadili při národním obrození, nás všechny stojí pořádný balík každý den.
Tvrdil jsem to už dávno kdysi na ZŠ a dostával za tyto "kacířské myšlenky" poznámky. Teď to ale můžu konkrétně dokázat na svém oboru, což je webdesign a on-line marketing.
Uvědomil jsem si to až když jsem chtěl začít pár blízkých lidí naučit to, co umím já a ukázat jim, jak se mají rozvíjet dál. No a narazil jsem na jazyky! Protože pokud někdo neumí anglicky ani německy a to dobře, tak je celkem v háji, protože veškeré materiály jsou v ČJ až už nejsou zrovna nejnovější a většina jich není vůbec. Takový člověk, i když je šikovný, tak zkrátka vždycky bude mít obrovskou nevýhodu oproti tomu, kdo si vše přečte hned od zdroje a okamžitě začne používat v práci.
Ano, řeknete mi, že jazyky se dají naučit. Ano, dají. Ale opravdu je rozdíl první se učit cizí světový jazyk do nějaké použitelné úrovně a teprve pak se něco odborného učit a například narodit se do prostředí, kde se mluví německy, tímpádem máte ihned přístup k obrovské zásobě odborných materiálů včetně nových a pokud se taky naučíte ještě jeden světový cizí jazyk a pak si čtete ještě v něm, tak už nejste o krok před čechem, ale minimálně o dva.
Navíc asi každý uzná, že například by za určité místo v Praze nešlo platit 30k, kdyby všichni mluvili německy na úrovni rodilého mluvčího, když v Drážďanech vzdálených jenom 1,5 hodiny jízdy za stejnou práci dostanete okolo 100k.
Takže osobně odhaduju, že průměrného čecha naše úřední čeština stojí minimálně takových 50 000 Kč každý měsíc :-)). A pak že jsme málo nacionalističtí, když tohle nikomu nevadí :-)).
Mimochodem teď bych už asi jako nejlepší viděl dát úřední jazyk angličtinu po celé EU a konec. Ovšem toto nejde, protože každý chce ten svůj a tak máme 27 úředních jazyků jako pakoši... :-(
Kdys bylai na toto téma diskuse na blogu Kvantová koroptev. Jeho provozovatel (Hynek Bíla) nakonec analyzoval víc než deset evropských jazyků a přiděloval jim trestné body za nepravidelnosti v gramatice a přítomnost v jiných jazycích se nevyskytujících hlásek (protože je uživatelé jiných jazyků nedokáží vyslovit a mají problémy s jejich identifikací v mluveném jazyce). Vyhrály jazyky ugrofinské a s odstupem na posledním místě byla angličtina.
IMHO byla ještě nadhodnocena, protože se nehodnotily nepravidelnosti v ortografii, které u angličtiny způsobují, že se i rodilí mluvčí učí psanou podobu slov jako obrázky, nikoli jako sled znaků, které reprezentují určitý zvuk.
Dalším problémem, který Bíla rovněž nehodnotil, je nejednoznačnost významu anglických slov. To je možná dobré pro humanitní obory, protože se tím žvásty v jejich rámci produkované stanou ještě nejednoznačnějšími, ale v biomedicínských oborech je to dost k vzteku, když se dočtete, že nějaký tým dělal mykotoxiny ve "wheat" a nevíte, jestli to bylo žito, pšenice, rýže, nebo obecně obilí (až najdete jinou práci o témže výzkumu, v níž redakce neimpaktovaného leč serióznějšího časopisu donutila autory uvést latinský název, abyste zjistil, že to byl ječmen).
Jinak EU, jakožto přehlídka ztracených příležitostí, prošvihla (ještě v době, kdy jsme v ní nebyli) zavedení nějakého neutrálního umělého jazyka (nabízí se jistě esperanto, ale kandidátů by mohlo být víc), čímž by odpadla šaškárna s překládáním do více než dvaceti jazyků, přičemž ty překlady se často významově liší. A zcela jistě umělý jazyk, který se dá naučit za pár měsíců, než angličtina, kterou je třeba studovat desítky let (a neumí ji pořádně ani většina rodilých mluvčí). S trochou nadsázky se říká, že jediný člověk na světě, který uměl anglicky byl J.R.R. Tolkien, ale ten už umřel a navíc byly jeho texty anglickým rodilým mluvčím prakticky nesrozumitelné.