To nemá vůbec nic společného s češtinou, ale s tím, jaký význam se tomu přikládá. V anglických programech přece také často máte "1 file(s)", "2 file(s)", a tam je přitom pravidlo jednoduché. Napsat správné skloňování pro počítání v češtině není problém a objevuje se to (v lokalizovaných redakčních systémech, v informačních systémech)
Gettext, knihovna používána k lokalizaci většiny GNU aplikací, nemá s tvarem českých množných čísel sebemenší problém. Mimochodem, různé tvary množných čísel není specialita pouze češtiny, ale chová se tak více jazyků.
Ono i jenom hloupe počítání je v češtine problém, pokud máte někde nalezeno 5 výsledků, ale 4 výsledky, tak i s tím je problém. Většina to řeší nalezeno:4 nebo podobně a to taky česky není úplně košer.
Klepnutí vs kliknutí - někde jsem četl, že podle správných pravidel je klepnutí. Kliknutí je slang a používané z historického hlediska a mělo by se využívat co nejméně(což nic nemění na tom, že se mi osobně líbí více).
je vždy hrozně těžký kompromis mezi správností překladu a jeho informační hodnotou.
Pokud by na mne někdo vyrukoval, že "linux používá x-okenní systém a přesto mohu používat písemné zadání příkazu" tak by mne asi mohli rovnou zabalit a odstřelit na měsíc
Zapomněl jste na technická omezení - vesměs je to u software, ale stává se to i u web aplikací - např. se musíte trefit do počtu písmen, případně do nějakého max. počtu písmen, jinak se tam daný text nevejde (a úprava dialogového okna či css nepřipadá z lokalizačního týmu v úvahu). Nebo třeba musí být zachovány zkratky u menu, tj. mělo by tam být přítomno písmeno, které je je přes & podtrženo atd.
Lokalizace není prdel, nicméně myslím, že je zcela v pořádku na ní nadávat. Uživateli mohou být všechny tyhle problémy ukradené. Když si dotyčný software / aplikaci vezme od lokální firmy, tak žádné problémy nemá.
Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).