Aj v České republice by měl být zákon který by nařizoval, že v televizi u českých pořadů a dabingu musí být opravdu jen čeština a ne ta česká hatlapatina! Nejlepší by bylo kdyby pro východ České republiky byl dodatečný dabing z české hatlapatiny do češtiny. Stokrát raději srozumitelnější slovenštinu než nesrozumitelnou hatlapatinu z Čech.
Tak nějak jsem to taky chápal.Tak za co ta pokuta? Musí to být jinak ůžasné vidět třeba pořad nebo film z češtinou a dole slovenské titulky.Jestli jsem správně pochopil,tak když jde o nějaký starší film,který je nadabován česky tak se to může pustit ,protože "To neplatí, ak ide o program, ktorého pôvodný zvuk je v zroumiteľnom jazyku ",ale u nového to už neplatí.Je to opravdu směšné.
Tak jsem si zatím stále myslel, že magoříme jen u nás v ČR, kdy se ze slovenštiny předabovává kde co. Ale jak je vidno, bratia Slováci jsou pošahaní ještě více. Zdůvodnění jejich rady je fakt úchvatné :D Zákon-nezákon. Slovenské televize dodnes obdivuji, kolik filmů s českým dabingem vysílají, a naše nechápu, že i původní slovenské seriály mrší překlady do češtiny. Ale jak je vidno, za chvíli to na slovenském televizním trhu bude přinejmenším podobné...
A koľko tých filmov s českým dabingom vysielajú???? Ak niečo vysielajú s českým dabingom, tak ide o x-tú reprízu reprízy.... V článku je to jasne napísané - po roku 2008 možno s českým dabingom vysielať len film, ktorý už bol niekedy s týmto dabingom v SR vysielaný. Takže všetko ostatné sa musí dabovať do slovenčiny, alebo vysielať s titulkami. To neplatí, ak ide o program, ktorého pôvodný zvuk je v zroumiteľnom jazyku (alebo tak nejako je to v jazykovom zákone napísané) - kam sa radí najmä čeština. Takže pôvodné české filmy a seriály (s výnimkou tých, ktoré sú určené deťom do 12 rokov) môžu slovenské televízie vysielať v originálnom znení.
Tak to nie je... To ustanovenie o reláciách nadabovaných pred rokom 2008 je v zákone kvôli zabráneniu retroaktivity. To čo bolo do 31.12.2007 odvysielané v TV v súlade s vtedy platnými zákonmi, môže byť opakovane vysielané aj po 1.1.2008.
Po 1.1.2008 sa môžu nedabovane / netitulkovane vysielať len reláćie (filmy, seriály) ktorých ORIGINÁLNE znenie je čeština, nie do češtiny nadabované americké, francúzske, nemecké ... seriály, alebo reality shov.
Netýka sa to lokálnych a regionálnych televízií vysielajúcich v jazyku narodnostných menšín - tie môžu vysielať v jazyku národnostnej menšiny bez dabingu/titulkovania, čo do 1.1.2008 nesmeli.
Pokuta je za to, že JoJ odvysielala program ktorého pôvodný jazyk nebola čeština bez slovenského dabingu / titulkov. Buď dodávateľ nestihol urobiť dabing, alebo došlo k chybe v odbaveniu.