Měl jsem problémy interpretovat kontext vašeho příspěvku. A jeho context2 už jsem nedal vůbec...
"Odborné words" bych nenapsal ani po lahvi vodky, možná tak po lobotomii... Prosím pěkně, jaký je váš mateřský jazyk? Odborná terminologie = professional terminology, technická terminologie - překvapivě technical terminology :-)
Milý jife, co takhle PSÁT česky? Brandování ve větě je s malým b, těch otazníků máte zbytečně moc a další věta má začínat velkými písmeny. Když už kritizujete, laskavě se podívejte, jestli nemáte máslo na vlastní hlavě.
Pod pojmem "značkování" může být činnost cestáře (roznáší značky) nebo značkaře KČT (maluje turistické značky). Také značkují feny, tedy pokládají pachové značky.
Tohle nejsou Novinky, ale Lupa, víme? Sem tam se zde vyskytují i odborné termíny. :-)