Vlákno názorů k článku
Český dabing vede. Zapínají si ho dvě třetiny uživatelů streamovacích služeb od Smazaný profil - Ono taky záleží o jakém jazyku mluvíme. Zdaleka...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 29. 4. 2025 10:31

    Smazaný profil

    Ono taky záleží o jakém jazyku mluvíme. Zdaleka ne vše je v angličtině. Já třeba sleduju na Oneplay turecký seriál a upřímně, pustit si to v turečtině to se jako fakt nedá, i když to má titulky v češtině. Třeba taková italština se hezky poslouchá, to stejné třeba angličtina, ale turečtina, severské jazyky.... katastrofa. A polský dabing to je bez komentáře:))))))

  • 29. 4. 2025 21:55

    Michal Kubeček

    Třeba taková italština se hezky poslouchá, to stejné třeba angličtina, ale turečtina, severské jazyky.... katastrofa.

    První sérii Mostu (Bron/Broen) jsem poprvé viděl na ČT (no, iVysílání) s českým dabingem a rozhodně dávám přednost původnímu znění s titulky (ať už anglickými nebo českými).

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).