1. nechapu proc je tohle ve zpravach, cesky, kdyz ti, kterich se to dotyka zrejme tohle cist taky nebudou.
2. nechapu proc se resi trivialita, ktera se dotyka 100 lidi z 10.000.000
3. kdyz uz nemaji vlastniho tlumocnika, proc si tech 100 dopisu nenechaji prelozit studentem nebo neobjednaji prekladatelskou agenturu ...
opravdu neuveritelne, jak nekdo muze resit takhle verejne takovou trivialitu.
Nikdo netvrdí, že ČTÚ ty žádosti nevyřizuje a že požaduje překlad. Já to chápu jen jako obecný plk o tom, že ČTÚ dostává stovky žádostí v jiných jazycích, vesměs v angličtině. Nic víc, nic míň. K tomu informace, že na ně nemusí přímo odpovědět, ale mohou vyžadovat překlad. Tj. klidně mohli všechny (nebo minimálně ty anglické) žádosti zodpovědět sami, alespoň bych tak u slušného úřadu očekával.
P.S.: za největší hovadinu EU považuji fakt, že se nepodařilo prosadit jeden jazyk (nejlépe asi angličtinu) jako jednací, který by se pak povinně učil ve všech zemích eu. Afaik protestovali francouzi, a kdyby tam byla aj a francouzština, tak zas protestovali španělé a tak dále