Vlákno názorů k článku Dabing, nebo titulky? Je to dlouhodobé dilema od anonym - Po letech porovnávání originálu a dabingu z DVD...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 31. 1. 2011 14:52

    bez přezdívky
    Po letech porovnávání originálu a dabingu z DVD na kvalitní reprosoustavě musím říct, že čeští zvukaři jsou často lemplové. Výjimkou jsou případy, kde si dabing hlídá samo Hollywoodské studio (typicky např. Disneyovky, ale i některé filmy od Warnerů), ale v běžné dabingové produkci zvukaři kašlou na to, jestli jde hlas zleva nebo zprava a prostě ho plácnou do prostřed, jako by se nechumelilo. K tomu často ztlumí ruchy (naprosto úchvatný příklad takového barbarství je seriál M.A.S.H.) a/nebo podkresovou hudbu, ale i naopak, tuto hudbu zvýrazní až do bodu, kdy vůbec není slyšet dialog.
    Lidé mi mohou milionkrát opakovat, že český dabing má "dobrý zvuk", ale já jsem po letech osobních zkušeností prostě přesvědčen o tom, že právě zvuk byl, je a bohužel asi nejspíš ještě dlouho bude největší slabinou českých dabingů. Pak bohužel nepomůžou ani vynikající dialogy a výkony herců, protože oboje pak stejně shodí pacakl za zukařským pultem, kterého by jinde ve světě k takové práci ani nepustili.
  • 31. 1. 2011 15:06

    Malata1
    Ono je právě potřeba rozlišovat filmy (a tuplem animované) a seriály. Na dvouhodinovém filmy si dají záležet. Avšak seriál co má 25 dílů za rok po 40 minutách dá 16 hodin tak se s tím moc nemazlí. Tuhle si někdo z Primy stěžoval, že ty ruchový stopy často nesedí a musí se reklamovat a pak to stejně dopadne všeljak... Holt studia jedou v seriálech na kontaktní zvuk, tak nějakou výrobu mezinárodní stopy bez dialogů dávají na druhou kolej a dabingový zvukaři už z toho žádný zázrak nevykřešou.
Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).