No, kdyz tu mluvite o originalnim zneni, rekl bych ze je vam tato slovni hricka znama - v originale Inglourious Basterds (nikoli Inglorious Bastards), v cestine prelozeno jako Hanebny pancharti, cili zamerne zkomoleno.
Ta druhá frekvence na Astře 19,2 - 10.818 V 22000, kde běží FTA pár HD skvělých španělských kanálů, běží dál!!! Právě na kanálu Cannal + Accion dávaj v HD nativu super film Hanební parchanti - doporučuji - lze dát originální zvukovou stopu!!
Počkat-vždy jsme jako kluci a prakticky až do dnes říkali všichni "parchanti"! Myslel jsem si, že v názvu filmu měli chybu, když použili slovo "pancharti". V čem je tedy rozdíl? Díky předem.