Tak vidíte, to je jasný důkaz toho, že se jedná o cizí jazyk, protože kdyby se jednalo o stejný jazyk, tak bych to musel slyšet, stejně jako poznám velmi dobře brněnské, slovácké, zlínské, olomoucké, ostravské nářečí.
Ze slovenštiny rozlišuju akorát "rozumím mu – nerozumím mu". Nevím proč některým Slovákům rozumim velmi dobře prakticky vše a některým jen každou třetí větu.
Ale "nářečí" v angličtině slyším.. Americkou, britskou, irskou angličtinu... :-)
Tak jestli to bylo podobné ukrajinštině, tak to asi mohla bejt rusínština, ne? Jo aha, to byl vtip. :-)