V jednom clanku da do nadpisu "Za bitcoiny už je možné platit i na poště nebo přes terminál Sazky" http://www.lupa.cz/clanky/za-bitcoiny-uz-je-mozne-platit-i-na-poste-nebo-pres-terminal-sazky/ a v druhem Ne, pane ministře, na poště skutečně bitcoiny nekoupíte http://www.lupa.cz/clanky/ne-pane-ministre-na-poste-skutecne-bitcoiny-nekoupite/
Resit ze to je v clanku vyvraceno ci upresneno je zbytecne. Nadpis by mel odpovidat realite jinak je to lez ci blabol. Takze nejprve si zamette pred svym prahem a pak reste politiky.
A já myslím, že si jen zbytečně hrajete se slovíčky, abyste si mohli rýpnout do iDnesu a zároveň se bít v hruď, že vy máte titulek správně. Normální člověk by při přečtení obou titulků došel pravděpodobně ke stejnému závěru, že jdou bitcoiny na poště koupit.
To už pak můžeme rovnou diskutovat o tom, co to doopravdy znamená "koupit". Vy tvrdíte, že koupit tam nejdou, že tam dou jen zaplatit. Já můžu tvrdit, že koupě proběhne až zaplacením, tudíž je na poště kupuji, jen si je musím někde jinde vybrat.
Prostě debata o ho... Článek měl být jen o tom, co za blbosti plácají ministři, a to rýpnutí do kolegů novinářů z konkurenčních deníků si mohl odpustit.
Nevim co tady resite. Cestina je svine jazyk a stejna veta jde velmi casto pochopit nekolika zpusoby. to je obecne znamy fakt, casto pouzivany u clanku. Nicmene, titulek ve stylu "Ceska posta zprostrekovava platbu obchodnikovy s Bitcony" zni tak nejak vselijak... nebo "Obchodnik z Bitcoiny nove umozni platbu pres Terminal Sazky a Ceskou Postu". Vsechno to je sice presne, ale zni to neohrabane a nelaka to tak k precteni. :)
Tak jak tak, stejne ten titulek ti, co clanek preberou upravi na Za Bitcony je mozne platit na CP a Sazce", nebo hur "Bitcoiny koupite...."
Obavam se, ze nasi matertinou moc nevladnete.
Prave ono "za" = lze je nakupovat
Porovnejte:
za bitcoiny lze platit (za mince lze platit)
vs
bitcoiny lze platit (mincemi lze platit)
To druhe je spravne, byt v nasi matertine vylozitelne i moznosti nakupu bitcoinu. To prvni zcela jednoznacne rika, ze muzete zaplatit za menu bitcoin - a cim jinym nez penezi.
Kazdy normalni clovek se pak podobe formulaci snadno vyhne:
Bitcoiny lze pouzit k platbam na pobockach ceske posty....
Alternativne
Bitcoinem lze platit...
Ano, zkuste si to přečíst ještě jednou. A to je ten problém. Toto je klasický bulvární titulek, který ve čtenáři vzbuzuje falešnou domněnku, ale skutečnost je jiná.
Když jsem ten titulek viděl poprvé, také jsem myslel, že je možné na poště koupit Bitciony.
Po otevření článku mi to sice bylo jasné, ale spousta lidí čte skutečně jen titulky a jde dál.
Seriózní titulek u takové zprávy by byl například "Prodejce XYZ zavedl možnost platby složenou za Bitciony". Seriózní titulek je takový, který dává jasnou interpretaci. Fabulace, kterou předvedl autor daného titulku nelze považovat za titulek seriózního média.
Bohužel, titulek "Za bitcoiny už je možné platit i na poště nebo přes terminál Sazky" je naprosto přesný. Není v něm, že je můžete koupit, jen že na poště za ně můžete zaplatit. Což ovšem šlo vlastně vždycky :-)
Problém je, že se ale vůbec nejedná o Poštu, ale že nějaká směnárna dovoluje použít k placení systém, který používá Pošta. V tom je titulek zavádějící.
"Problém je, že se ale vůbec nejedná o Poštu, ale že nějaká směnárna dovoluje použít k placení systém, který používá Pošta. "
To je omyl. Pošta je osoba oprávněná poskytovat platební služby a také už je dávno poskytuje - viz Sportka, sdružené inkaso apod.
Pane Slížku, nenechte se deprimovat, váš titulek je správný a jsem zvědav, hajké bude stanovisko MV.
S těmi kozami je vůbec problém. Vzpomínám si, že si nějaká chovatelka stěžovala, že mají příliš malé uši na to, aby se jim do nich vešly další, nově požadovaně evidenční známky ("náušnice").
Martin Severa, tiskový mluvčí ministerstva zemědělství, jí s tváří hráče pokeru vysvětlil, že si prostě svoje kozy bude muset označit podle předpisů evropské unie.