Je to proto, že se vysílá pro diváka, aby porozuměl. Mně připadne nevhodné v české větě ženu nazývat příjmením jejího otce, když mluvíme o ní, nikoli o něm. A trochu se divím, že pro dodržení dekóru jsi v poslední větě použil "sportovkyně" místo "sportovce". Takže někde ti čeština vadí a někde nevadí?
A že mluvíme o češtině je nesporné. My mnohdy ani neumíme vyslovit jméno osoby, netušíme co je jméno a co příjmení, používáme zoufalé přepisy do latinky (obv. anglické transk.), tu někdy čteme česky a někdy anglicky. Prostě kdybychom zavolali na danou osobu naším "jazykem", ani se neotočí. A není to kvůli pýše. Mnohokrát vyzkoušeno.
Tak za mě: co nejlépe zjistit příjmení osoby, a u ženy doplnit -ová. Komentátor, co to nedělá, je, podle mě, špatně připraven a někdy až atakuje hranici hlouposti. Divák má porozumět, ne se cítit kárán jako ve škole. Komentátor je tu pro diváka.
Problém se správným zápisem a vyslovením jména není jen české specifikum. Proto také existuje spelling a u sportovců dokonce existují případy, kdy různí komentátoři vyslovují jména rozdílně a ten akurátní profík se proto sportovce přímo zeptá, jak je obvyklé a pro něj milé, jeho jméno vyslovovat.
U těch disciplín, kde jsou spolu sportovci obou pohlaví, neznalého může ženské jméno bez "našeho" -ová při identifikaci na obrazovce zmást a při reportáži asi nejde vždy situaci zachraňovat pomocným slůvkem oslovení pan, paní, slečna... Někdy ani křestní jméno neurčuje jednoznačně pohlaví svého nositele. Proto bych netrval na jednoznačné variantě, zda "ová" ano, nebo ne.
Taky už se třesu, abych jim přispěl něco do kasičky :-)
Když už sem tam mám potřebu vidět nějaký zápas (pár ročně), tak si to najdu jinde, platit měsíčně někomu se mi zkrátka nevyplatí když mne 99% obsahu nezajímá. Jediný koho sponzorovat musím je ČT, ta mi nabídne alespoň Paříž a Davis/FedCup což je za ty peníze fakt málo.
Proč děsná česká transkripce? Podívejte se do Pravidel českého pravopisu, jsou tam pravidla pro transkripci z jazyků, které nepoužívají latinku. Jméno pana Takeučiho je v originále napsáno znaky kandži a žádnou pidgin English, kterou i Brit při vyslovování zmrší.
Souhlasím, že příjmení a jméno by se přehazovat nemuselo, a to ani u Maďarů.
Onehdy jsem se ptal na Vitalii, proč notoricky píší sushi místo suši. Prý je na to národ zvyklý. BTW: Jak se vám líbí Šavlový tanec od Khachatouryana?
Ano, ale stačí přepis z čínských znaků do latinky ve standardu jako je třebas angličtina, netřeba aby si taková pidizemička jako my vymýšlela vlastní pravidla a cpala tam diakritiku - Džó Hisajši vypadá fakt děsně oproti Hisaishi Joe. A to pomíjím fakt, že pravidla se "každou chvíli" mění a věřte mi, že pak jméno jednoho herce lze na netu spatřit asi v pěti provedeních v latince (ČSFD má v oblibě to stále předělávat) - když se k tomu přidá otáčení příjemní - jméno, je to ukrutnej bordel a to samé se týká i názvu filmů. Kdyby tam ještě šoupali -ová, už bych se z toho fakt pos*** :-)
Takže O2 za vynechávání -ová chválím, ale stejně jim to bude prd platný - stačí že mamka těm vydřiduchům platí pevnou linku a net :-)
Přepis do angličtiny, francouzštiny nebo němčiny vypadá zcela jinak, protože se přepisuje podle toho, jak to přibližně v tom jazyce zní a lze zapsat. Podle vás je nejlepší vybrat přepis do jazyka, který má znaky pro nejméně hlásek, takže výsledný přepis je shlukem znaků, aby se ty nepůvodní hlásky vůbec nějak daly zapsat. A je zjevně nebetyčnou drzostí češtiny, že si to přepíše podle naprosto stejného principu, jen těch znaků umí víc. Geniální :-)
A teď si představte, jak v takové pidizemičce, jako je Rusko, přepisují jména z latinky do azbuky. A abych nebyl obviněn z kremlofilství, podívejte se na Japonce (100+ mil. lidí), kteří cizí slova přepisují v katakaně, takže třeba Jaroslav napíšou (a čtou) Jarosurabu a mléko, které převzali z angličtiny, je miruku.
No,jelikož tento web každým dnem upadá,tak tu chodím čím dál méně.Típádem jsem si opravdu nevšiml,že ti vyšly další vaše skvosty,které zoufalá redakce vydává za články....Je až neuvěřitelné,kam tento web po odchodů mistrů řemesla Poláka a Potůčka klesl.Klesající návstěvnost,naprostý úpadek informační hodnoty zdejších článků....To už tu fakt může psát i naprostý novinářský antitalent,oborový laik a ho/vado jako jste vy....Chtělo by to další trapný PR "článek" pro O2,zatím jste napsal tuším.jen 2,a bez PR se za chvíli upadající DZ těžko uživí :(
http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=705
Lze přechylovat i ponechat v původní podobě. Osobně nevidím důvod proč přechylovat především profláknutá příjmení.
nezajímá mě, kolik si komentátor myslí, že umí jazyků. A byl bych rozhodně pro, aby říkal jména sportovců, právě tak, jak zní v původním jazyce. Ale uznávám, že s ohledem na stále více sportovců ze zemí, které někdo nafoukaně označuje za exotické, je to nesplnitelné (více jmen, rozlišování jméno/příjmení, výslovnost). Neuznávám právo angličtiny zmršit jakékoli neanglické jméno a právo komentátora i tuto angličtinu dál kazit (aspoň „ucházející“ angličtinu u komentátorů téměř nenajdeme). Jsem radši, když umí na přijatelné úrovni česky a flexi správně použije než aby aglutinační jazyk přerouboval na analytický a nesprávně interpretoval. Pohybuji se ve všech třech morfologických prostředích a jsem vždy rád za dobrou češtinu (proto mám za lepší v české větě použít např. Henryksdóttirová, ale ne už, když s ní budu mluvit anglicky – bohužel islandsky neumím).
A ty máš potíže porozumět mým slovům „mě připadne“ a „za mě“ jako vyjádření MÉHO názoru, nikoli tvého, že se cítíš pohoršen? A to jsem to použil dvakrát, aby to pochopil každý…
Koukám že jsem tu rozvířil debatu.
Nicméně jsem jednoznačně za vyslovování jmen jako v originální řeči. Komentátoři si je mají zjistit a naučit nás je vyslovovat, což je součást jejich práce.
Argument že neni jednoznačně rozlišeno zda se mluví o ženě či muži je nesmysl. Buď se může uvést celé jméno anebo oslovení. Což funguje ve všech řečech na světě, nejsme jediný.
Nicméně po uzákonění v češtině používat mužská příjmení pro ženy, mi takovéhle mluvnické pravidla připadají zcela nesmyslná.
Moderátorka Ema Smetana řekla, že lyžařka Lindsey Vonnová vyhrála sjezd.
Prostě nesmysl a znovu opakuji že díky O2 a sportovní redakci, že jdou tímto směrem.
a opět. Jestliže se potkáme osobně, nepoužít vykání bude neuctivé, neslušné. V internetové diskusi nepoužít tykání je povýšenecké, popírá princip rovnosti v internetu.
Já vím o několika morfologiích, jen málo z nich používám, ta biologická to není. A že se mi snažíš odepřít můj deklarovaný názor a vyvyšuješ ten svůj tím, že ten můj onálepkuješ jako „útočný“ ukazuje, že nejsme schopni používat češtinu v komunikaci. Já už jednodušeji a přímočařeji psát nebudu, tak slibuji, že ani v této diskusi nebudu pokračovat.
Promiň, známe se, tykáme si? Takže abych to napravil, Petr Faistauer.
http://www.digizone.cz/autori/petr-faistauer/
Já se zase pohybuji v několika jazykových prostředích.
"Morfologie je vědní obor biologie, který se zabývá vnější stavbou organismů. Od fyziologie se tedy liší tím, že zkoumá tvar a nikoliv funkci. Vědec zkoumající morfologii se nazývá morfolog." Ráčíš býti vědec?
A abych to uvedl na pravou míru, cítím se pohoršen útočností tvého komentáře. A zcela nesnáším, když někdo mluví za mne (...divák má porozumět, ne se cítit kárán jako ve škole...). Já jsem totiž také divák a kárán se necítím.
.
Vůbec se s "panem HBO" nebavte,je tak trochu na hlavu.Hraje si tu na velkeho autora Digizone,a pritom jeho posledni clanek vysel nekdy pred rokem,a byl vsem pro smich.Ted uz tu jen kope v diskuzich,napr za to,ze nemate rad jeho milovane zlodeje z o2 ci jste si dovolil psat bez interpunkce,nebo dokonce ze jste panu velevazenemu dokonce nevykal.
Tak teď za mě: "-ová" nedoplňovat ! Co takhle respekt ke jmenovanému sportovci tím, že mu nezmrším jméno? Třeba tenistka Venus Williams (nikoliv -ová) nebo lyžařka Lindsey Vonn (opět nikoliv -ová). A napadání komentátora, co ctí jiné, světové jazyky (což čeština, ve vší úctě, není) je od vás poněkud chucpe.
Ve světě, občas, kvůli nám, právě z respektu ke sportovci, dokonce používají v popisku českou jazykovou sadu.
A prosím, nekárejte nás, nejsme ve škole, pane tribune lidu. Ponechte prosím na divákovi, jak se cítí. Já to naopak oceňuji a nedal jsem vám žádný souhlas, abyste mluvil i za mne.
A k vaší poslední větě se nebudu ani vyjadřovat...
Hezký den.
Řekl člověk s prokazatelnou duševní poruchou :-D ROFL. Je věcí každého co má v oblibě / neoblibě.
Za Váš zdravotní stav opravdu nemohu a stejně tak si opravdu na nic nehraju, protože tu jsou služebně starší a daleko zkušenější. Mluví z vás závist, protože jste schopen vyplodit maximálně pár vět v trollštině :-)
A mimochodem, byl jste snad posledních pár měsíců někde v izolaci, že tu plivete takové bludy? Poslední článek mi vyšel 23. srpna 2017, ale to se vám do krámu nehodí, bo byste nemohl jedovatě plivat...
A podruhé mimochodem: nepleťte se do debaty, která vás nezahrnuje.
A víc nemíním plýtvat časem na narušené individuum.