Nazdobit dost slabou stránku kecy o profesionálních službách a přitom nenabízet možnost soudního překladu ani korektoru je k smíchu. Taktéž chybí možnost zachovat formátování vstupního dokumentu a připlatit si za něj.
Hodnocení překladu od zákazníka nezaručí kvalitu překladů příštích. Zákazník to může u návodu k použítí poznat teprve až ho na špatně přeloženém manuálu povodí někdo po soudech = za pár let.
Projekt je cílený na nenáročného uživatele požadujícího nízkou kvalitu, chce málo platit a na překlad spěchá o víkendu (jediná konkureční výhoda).
V pracovní den jsme měli od agentury překlad do 4 hodin, když byl spěch.
Mimochodem v cenové kalkulaci nefunguje nahrání souboru ani v pdf,ani v doc, což jsou nejpoužívanější vstupní formáty v jazykových agenturách. Vždy to napíše "Nahrávaný soubor ( xy.doc ) je poškozen nebo je v nepodporovaném formátu." O tom jaké formáty to podporuje se nedočteme...
Chtělo by to méně keců a více práce.