Hlavní navigace

Na návštěvě u… české redakce Eurosportu v pražské O2 Aréně

7. 2. 2013
Doba čtení: 8 minut

Sdílet

Tři komentátorské kabiny, odbavovací pracoviště a open space se vejdou do jedné jediné místnosti o velikosti, která by stačila jen málokteré televizi

55 komentátorů měsíčně na dva kanály

Menšími prostory než většina regionálních televizí, které zatím stačil DigiZone.cz navštívit, disponuje česká redakce panevropského sportovního kanálu Eurosport. Obývá prakticky jednu větší místnost v kancelářské části pražské O2 Arény ve Vysočanech, kterou si přepažila kabinami s komentátorskými stanovišti. Důmyslně tak oddělila redakční část od technického zázemí se zvukařským pultem. Komentátorské kabiny jsou tu tři, jedna je však poněkud zastrčená a sami komentátoři si mezi sebou říkají, že jdou „na hanbu“, když na ně vyjde zrovna tato budka.

Na návštěvu redakce Eurosportu nás pozval Petr Nejedlý, který společně se Zdeňkem Míkou zajišťuje propagaci vysílání a kontakt s médii. Oba pracují pro českou firmu EU SPORT, jež smluvně zajišťuje výrobu české verze Eurosportu a Eurosportu 2 pro jejich centrálu v Paříži. Pro stejnou společnost pracují i všichni komentátoři a šéf české redakce Michal Šíma. Pro představu: měsíčně se na chodu českých mutací obou kanálů Eurosport podílí asi 55 lidí, drtivá většina jsou ovšem externisté. Kdyby se měli sejít všichni najednou, asi by se do redakce ani nevešli.

Česky se vysílá od roku 1994, plnohodnotně sedmý rok

Pražská O2 Aréna je pro český Eurosport už druhou štací, do roku 2005 sídlil ve stejné budově jako největší česká kabelová společnost UPC v pražských Nuslích. Tehdy toho ale nenabízel tolik jako dnes, v letech 1994 až 1998 byl český komentář dokonce jen jakýmsi doplňkem k originálnímu zvuku mezinárodní verze Eurosportu, který byl pod češtinou slyšet jako podkres. České komentáře navíc šly jen k vybraným nejoblíbenějším sportům, v premiéře to znamenalo přibližně o 80 hodin vysílání měsíčně. Na kompletní lokalizaci do češtiny přešel Eurosport až v roce 2006, tedy už v nynějších prostorech v O2 Aréně.

V srpnu 2009 pak redakci přibyla práce i na české verzi Eurosportu 2 a přestěhovala se z menší kanceláře do větší, rovněž v O2 Aréně, ale už s třemi komentátorskými kabinami. Díky nim může česká redakce souběžně zajišťovat vysílání hned tří variant Eurosportu: kromě hlavní stanice Eurosport International i Eurosport 2 North-East, což je speciální verze druhého kanálu Eurosportu, která vysílá standardně i pro Českou republiku, a originální verzi Eurosportu 2 (tu drtivá většina českých diváků nenaladí), z níž se některé pořady reprízují na Eurosport 2 North-East a tudíž je potřeba je namluvit do češtiny.

Lov rozpixelovaných hráčů na monitoru

Někdy to ovšem musí být pěkná kovbojka. Michal Šíma nám ukazuje monitory, které mají komentátoři a jejich hosté k dispozici, a upozorňuje na jejich nízké rozlišení. „Když se hraje fotbalová Bundesliga a hráči mají na dresech pruhy, někdy je velmi těžké rozeznat číslo na zádech, a to často bývá jediný rozlišovací znak, podle kterého komentátor identifikuje, o koho jde,“ konstatuje a nabízí nám jedny z komentátorských sluchátek. Sám si bere druhé a ukazuje, jak komentování v reálu probíhá. Přímo ve sluchátkách slyším jeho hlas, který by při živém vysílání šel do éteru, v pozadí mimo sluchátka je slyšet z reproduktorů originální zvuk Eurosportu.

„Originální zvuk je důležitý, protože jeho komentátoři obvykle bývají přímo na místě, odkud se vysílá přímý přenos, a můžou říci nějaké zajímavé informace, které se pak mohou použít pro komentář v češtině,“ vysvětluje Michal Šíma. Český komentátor tak kromě sledování monitoru, poslouchání svého kolegy a soustředění na to, co sám říká, musí ještě souběžně zachytávat komentování v angličtině a nenechat se jím „rozhodit“. Vtipné je, že český komentář odchází z pražské redakce zhruba sedm sekund předtím, než se dostane k divákům prostřednictvím kabelové televize nebo satelitu.

Jak se komentuje fotbal bez obrazu

Pro komentátory je tento časový odstup vražedný ve chvíli, kdy jim v komentátorských kabinách vypadne signál a monitory ztmavnou. V tu chvíli nemají jak obraz, tak originální zvuk, ale jejich mikrofony fungují dál a oni musí pokračovat v komentování. Pro tyto případy má redakce naproti komentátorským kabinám, přímo nad redakčními stoly na stěně velkou plazmu, na které je vidět reálné vysílání Eurosportu (jde po jiné distribuční trase než obraz pro komentátory). Ovšem toto vysílání je právě o sedm sekund napřed oproti zvuku, který odchází z českých komentátorských kabin. Komentování podle takového obrazu je tudíž velmi náročné.

„V takových situacích se nedá křičet „góóól!!!“, protože by si o vás diváci mysleli, že jste padlý na hlavu, když branka padla už před sedmi vteřinami. Musíte se zkrátka zdržet trochu zpátky,“ popisuje Michal Šíma, který si takové komentování vyzkoušel na vlastní kůži a potvrzuje, že to není „žádný med“. Jindy zase probíhá mezi kabinami rychlý přesun komentátorů, to když si dvě různé mutace Eurosportu mezi sebou předávají přenosy, a z jedné kabiny jde český zvuk stabilně k jednomu programu a z druhé k druhému. Dokonce se i stává, že při takovém přehazování přenosů se část sice komentuje živě, ale reálně ji čeští diváci uvidí až v noci ze záznamu, protože přenos jde „live“ pouze na mutaci Eurosportu, která pro Česko nevysílá.

Když jde k plavání komentář o cyklistice…

Stejným způsobem se českým komentářem vybavují přenosy, které nemají ani z části šanci jít živě na českých mutacích Eurosportu. Českou zvukovou stopu ale potřebují kvůli nočním reprízám. „Komentář se tedy nahraje k danému pořadu a uloží se u nás na disk, a potom si ho pařížská centrála na dálku „vytáhne“ podle číselného kódu, když na něj v noci přijde řada ze záznamu,“ vysvětluje Michal Šíma. Někdy se ovšem stane, že se pařížská centrála „překlikne“, vybere k záznamu jiný zvuk a potom k lyžování běží třeba český komentář věnovaný boxu. Prý se to tak stalo už několikrát.

„K nám se informace o takové chybě dostane zpravidla až ráno, kdy je už záznam odvysílaný. Úsměvné bylo, když jsme jednou vysílali záznam plavání a byl tam záběr z rozplaveb, kde se tři plavci připravovali v bazénku. A k tomu šel komentář nebohého pana Bakaláře: A tady máme tři uprchlíky, kteří se utrhli pelotonu…“ usmívá se šéf českého Eurosportu. Někdy se prý stane, že v Paříži čistě náhodou na chybu přijdou ještě v průběhu vysílání a na dálku si „vytáhnou“ správný zvuk, ale častěji nechají doběhnout nepravý komentář. „Odbavovací pracoviště v Paříži má na starosti asi 20 jazykových mutací najednou a čeština je z hlediska důležitosti na chvostě. Taky jí tam zřejmě nikdo nerozumí,“ vysvětluje Michal Šíma.

Nesynchronní zvuk? Tak si ho posuneme

To už stojíme u zvukového pultu a necháváme si od zvukaře českého Eurosportu ukazovat, jak se napravuje situace, kdy je zvuk asynchronní s obrazem. Dnes na to mají takové chytré „kolečko“, kterým si mohou zvuk posunout dopředu nebo dozadu, dříve prý museli nejprve shodit celý systém, nastavit předem odhadnutý časový posun, celé to znovu nahodit a zjistit, zda se strefili do synchronu, nebo proces zopakovat. Michal Šíma nám také líčí, jakými všemi cestami vlastně vysílání Eurosportu putuje, než se dostane k divákům, a my se nestačíme divit, že k těm asynchronům a různým „nesladěním“ nedochází mnohem častěji.

Obraz pro komentátory s původní zvukovou stopou jde z Paříže po vlastní distribuční trase přes satelit a má velmi nízké rozlišení, protože není určen koncovým divákům. Po jiné trase jde z Paříže už kvalitní obraz buď v SD nebo HD verzi, ke kterému se doplňuje česká zvuková stopa, jež do odbavovacího centra v Paříži putuje po optických trasách. V Paříži se to celé „smíchá“ a posílá společně s obrazem přes satelit k divákům nebo kabelovým operátorům. „Stačí tedy, aby kdekoli po trase nastala nějaká bouřka nebo sněhová vánice a dojde k výpadku, který nijak neovlivníme,“ konstatuje Michal Šíma.

Právě takové výpadky častěji nastávají u distribučních tras pro komentátorská stanoviště jednotlivých jazykových mutací. Poměrně nedávno ale česká redakce Eurosportu přihlížela výpadku, který postihl celý Eurosport a spočíval v „hacknutí“ družice jakýmsi neznámým aktivistou ze Sýrie. Eurosporty v SD kvalitě kvůli tomu několik dní nevysílaly, takže třeba největší česká kabelová společnost UPC musela do SD verze převádět Eurosport HD s jeho českou zvukovou stopou. Výpadek prý neznámí útočníci způsobili proto, aby upozornili na eskalující vnitropolitický konflikt v Sýrii. „Je zajímavé, že si k tomu vybrali tak nepolitickou televizní stanici,“ diví se šéf českého Eurosportu.

Velmi otevřená redakce

Ještě než se rozloučíme, povídáme si o přenosech, ke kterým česká redakce zajišťuje komentování přímo z terénu. Takovým případem je Mistrovství světa v biatlonu 2013, které se koná ode dneška v Novém Městě na Moravě. „Na místě bude k dispozici hned několik komentátorských stanovišť, my budeme využívat dvě,“ říká Michal Šíma. V záloze bude také jeden komentátor v Praze – kdyby se „něco stalo“. Obdobné to prý je třeba u Zlaté tretry z Ostravy a podobných akcí, které Eurosport vysílá z České republiky a jsou zajímavé pro diváky po celé Evropě či světě. „Takových akcí ale bývá opravdu málo, kromě různých šampionátů se u nás v podstatě nehrají žádné celoevropsky zajímavé soutěže,“ uzavírá Michal Šíma.

KL23 hlasovani

Ptám se ještě, jak se české redakci Eurosportu osvědčilo sídlit v O2 Aréně, kde se neustále konají nějaké velké sportovní nebo kulturní akce. „Jsme tu tak trochu na ráně, takže k nám občas zavítají různí lidé. Třeba když se tu hrál zápas KHL, nějací ruští fanoušci se dožadovali informace, kde je stánek s upomínkovými předměty a nemohli pochopit, že tu žádný takový není. Jindy k nám zase v průběhu nějakého koncertu doslova vpadlo několik Slováků lačných po výsledcích nějakého zápasu. Viděli, že máme na stěně obrazovku a vůbec je nezajímalo, že někomu vlezli do kanceláře,“ popisuje Petr Nejedlý. „My se ale považujeme za otevřenou redakci, takže nám to zase až tak nevadí,“ dodává s nadhledem.

DigiZone.cz přinese příští týden rozhovor s vedoucím české redakce Eurosportu Michalem Šímou

Uvítali byste reportáže z návštěv dalších kabelových a satelitních televizí?

Byl pro vás článek přínosný?

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).